divendres, 14 de març del 2008

Mens sana, incorpore sano.

He trobat aquest altre poema, de Vénus Khouri-Gata, esper que vos agradi, la traducció no és meva, és de Pere Galceran-Uyà. Una mica de literatura, que també ens pot fer sentir lliures.

La forêt a peur / El bosc té por
Un bosc poruc
s'esparvera quan ve la nit
Tot l'angoixa
els crits de les òlibes
llur silenci
L'esguard fred de la lluna
i l'ombra de la seva cella sobre el llac
El bedoll pica de dents
tot amagant-se darrere el guardabosc
El freixe s'acotxa en la seva escorça
i conté la respiració fins al matí
El pi s'eixuga la suor
i crida el seu pare el pi pinyer
Amb el cap entre les cames
el salze plora a fulla viva
i fa desbordar el rierol
La canya que no li treu l'ull de sobre
el sent com demana a la cuca de llum
que il·lumini les tenebres
Només l'alzina conserva la dignitat
agenollada en el seu tronc
demana al déu del bosc
que s'afanyi a fer venir el dia.

5 comentaris:

  1. Aquí adjuntaré l'orignal, per si´n'hi ha cap de vosaltres que li agradi més llegir poesia fora traduir:
    La forêt a peur / El bosc té por
    Une forêt peureuse
    panique à la vue du soir
    Tout l'angoisse
    les cris des chouettes
    leur silence
    Le regard froid de la Lune
    et l'ombre de son sourcil sur le lac
    Le bouleau claque des dents
    en se cachant derrière le garde-champêtre
    Le frêne s'emmitoufle dans son écorce
    et retient sa respiration jusqu'au matin
    Le pin essuie sa sueur
    et appelle son père le pin parasol
    La tête entre les jambes
    le saule pleure à chaudes feuilles
    et fait déborder le ruisseau
    Le roseau qui ne le quitte pas des yeux
    l'entend supplier le ver luisant
    d'éclairer les ténèbres
    Seul le chêne garde sa dignité
    à genoux dans son tronc
    il prie le dieu de la forêt
    de hâter l'arrivée du jour

    ResponElimina
  2. M'ho aprendré de memòria i quan corri el recitaré dins la ment

    ResponElimina
  3. ja ja ja! Però sense perdre el ritme de carrera!
    D'acord, jo també el m'aprendré i el recitarem mentre volem entre les dues penyes d'Alaró!

    ResponElimina
  4. Hem quedat a les 6, no és vera? i he de dur fotocòpia del meu DNI nou. T'has apuntat a la cursa de diumenge? Jo no, m'estim més anar a volar per sa muntanya.

    ResponElimina
  5. Ep, a mi m'han dit a les 17h al camp de futbol amb el DNI en mà. Ara telefonaré en Pedro, si hi hagués canvis, també te telefonaré. Ens veim a les 5h!

    ResponElimina

COMENTARI